關於部落格
BLOG會繼續留下來!
  • 3143628

    累積人氣

  • 5

    今日人氣

    25

    追蹤人氣

[陣內智則]-運動會(翻譯by黑子)

黑子復活!!! 隔了很久很久又翻譯好新的陣內囉!! 不過在這之前 連blog都呈現關站的狀態 實在是因為我個人生活上遇到了一些問題 心情陷入一個低潮 在這樣的狀況下 我不認為我能夠翻譯出好笑的影片 甚至沒辦法體會 我最愛的陣內他所表演的笑點..... 但是 "黑子的樂屋" 還是復活了!!! 雖然生活上的狀況沒有很大的改進 但是 我的心境上已經慢慢的在調適中 努力地爬回地表上^^ 也請大家能夠再幫我宣傳我的blog囉 我會再次認真的經營的!!! 另外 我能夠再次開站 也是希望看到大家對於陣內搞笑影片的熱情支持 我也正在考慮要進行其他搞笑藝人的影片翻譯 所以如果有看到不錯的影片 請留言給我 請"一定一定"要附上影片網址唷 因為現在管道不像過去一樣多了 所以只說 想看某某組合的影片... 這樣我會很困擾 如果有覺得不錯的 打動我的心 我一定會找機會分享給大家的囉~~ 那麼 就請大家看看這一次的段子吧~ 運動會! =============黒子流!陣內影片觀賞法(運動會篇)============(劇情洩漏) 以下寫的東西 一切都是我個人的想法 不論到底如何 在看影片及翻譯的時候 我就是這麼想的 在這邊跟大家分享 但是 畢竟我也不是真正很厲害的人 如果有跟事實不符的地方 例如翻譯合不合適 或解釋錯誤 請不要對我做出嚴厲 或是 尖銳的評論...(泣) 那麼 就請看看 我個人對影片做的註解吧~ 1. "笨淡小學" 原文是"バカ田小学校" 算是取"バカだ"=笨蛋啊! 這樣的意思 不過特地在這樣用"バカ田"當校名 算是有一點點裝飾的感覺 所以我也避開"笨蛋"這兩個字 選用"笨淡"來翻譯 2. 入場樂 "きよしのズンドコ節" 在那個 "ズン ズン ズン~" 的最後 大家會大喊"KIYOSHI" 算是眾所皆知的口號 原曲在此 有興趣的人可以開來聽 我個人也很喜歡 3. 校長致詞的部分 原文"ただいま あずけました" 這意思算是 4. "三個袋子"="三つの袋" 這是日本人在結婚典禮上致詞用的一個算是專用語吧 希望結婚之後 要注意三件事情 而剛好都可以跟中文裡的"袋"有關係 目前在網路上查到的有很多種解釋 這裡挑一種來解釋 「胃袋、給料袋、お袋」=胃袋 薪水袋 母親(發音跟袋子相同 おふくろ 有母親的意思) (1).胃袋=顧好身體 吃的好才有好身體 (2).薪水袋=要好好賺錢養家 (3)媽媽=要孝順 至於...校長說的....我都已經很明白的打出來了 我希望大家理解就好...至於要怎麼修飾...算了吧@@ 5.方塊舞 其實這稍微找了一下 找不到可以解說的影片... 不過有看過櫻桃小丸子的人 應該有印象... 但是翻譯好像翻成"土風舞" 總之 日本的小學生 似乎都會有相同的回憶 很短 但是參考看看吧 6. 關於DAIEI 那段 實際上是真的有發生過 本來很大的集團 但是面臨很大的危機 但是最後撐了過來 有興趣的人可以點來看(台灣網頁) http://blog.kidbook.com.tw/BR96/article.asp?id=60 這也算是融合了社會情況作出的搞笑吧~ 如果知道這件事情的話 才會了解笑點 以上就是黑子解說的部分 另外 不知道大家覺得這部分有需要嗎? 因為 大部分觀看的人 都還是在YOUTUBE上看... 但是我很希望大家可以多了解陣內搞笑的內容 所以 希望大家在向朋友宣傳的時候 請傳給他們這篇網誌 或者是引用影片的時候 請加上本篇網誌的網址 讓大家可以過來觀看影片的註解 希望大家還是能夠喜歡陣內的搞笑 謝謝
相簿設定
標籤設定
相簿狀態