黑子的樂屋
關於部落格
2011年 BLOG重新再啟動!!!
  • 3138196

    累積人氣

  • 26

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

[陣內智則]-新聞節目(翻譯by黑子)

讓大家久等囉~~~ 終於新的陣內出來啦!!! 現在上班的生活實在忙碌到不行 連假日都行程滿檔... 不過今天是個很特別的日子 所以特地趕了一篇出來 因為今天是我的生日 XDD 所以將這一篇影片 送給一直以來都跟我一起支持陣內的朋友們 (不過 應該有很多人看到這一篇的時候 早就過了我的生日吧 呵呵) 那麼~~ 生日快樂^^ 請大家收看這一篇段子吧~ 新聞節目: ========黑子流陣內影片觀賞法(內容解說)========= *1 日文クレン我翻成升降機 ,指的是那種操縱攝影機的自動手臂,因為我找不到名稱所以就自己翻譯了...知道這個名詞的人希望告知一聲 謝謝啦~ *2 取る(拿)=撮る(拍)=とる(發音toru) 「テープをとって!」 陣內是這樣說,普通會認為說"膠帶拿走" 但是這句話也可以翻譯成"拍攝膠帶" 算是破音字的那種感覺吧~ 故意惡稿的 呵呵~~ *3 瀧川克里斯黛兒=滝川クリステル 是一個很有個性的女主撥 陣內影片中主撥的坐姿就是瀧川的招牌動作之一 詳細的影片可以參考以下 *4 青森=あおもり もり(mori)=森=盛 這又是一個同音異字的玩笑^^ *5 最後關於奧運的部分 說真的 完全沒有任何影射的意義 只是因為我覺得這篇還漫有去的才翻 翻到那邊才看到有奧運的部分...希望大家別做其他的聯想><
相簿設定
標籤設定
相簿狀態